Mazmur 40:17
Konteks40:17 I am oppressed and needy! 1
May the Lord pay attention to me! 2
You are my helper and my deliverer!
O my God, do not delay!
Mazmur 70:5
Konteks70:5 I am oppressed and needy! 3
O God, hurry to me! 4
You are my helper and my deliverer!
O Lord, 5 do not delay!
Mazmur 86:1
KonteksA prayer of David.
86:1 Listen 7 O Lord! Answer me!
For I am oppressed and needy.
Mazmur 109:22
Konteks109:22 For I am oppressed and needy,
and my heart beats violently within me. 8
[40:17] 1 sn See Pss 35:10; 37:14.
[40:17] 2 tn The prefixed verbal form may be taken as a jussive of prayer (as in the present translation; cf. NIV) or as an imperfect, “The
[70:5] 3 sn See Pss 35:10; 37:14.
[70:5] 4 tn Ps 40:17 has “may the Lord pay attention to me.”
[70:5] 5 tn Ps 40:17 has “my God” instead of “
[86:1] 6 sn Psalm 86. The psalmist appeals to God’s mercy as he asks for deliverance from his enemies.
[86:1] 7 tn Heb “turn your ear.”
[109:22] 8 tc The verb in the Hebrew text (חָלַל, khalal) appears to be a Qal form from the root חלל meaning “pierced; wounded.” However, the Qal of this root is otherwise unattested. The translation assumes an emendation to יָחִיל (yakhil), a Qal imperfect from חוּל (khul, “tremble”) or to חֹלַל (kholal), a polal perfect from חוּל (khul). See Ps 55:4, which reads לִבִּי יָחִיל בְּקִרְבִּי (libbiy yakhil bÿqirbbiy, “my heart trembles [i.e., “beats violently”] within me”).